首页 > 价格行情 > 正文

腾讯篮球主编阿鱼:是牛还是马,拉出来遛遛!

发布日期:2019-12-25 09:02:27 来源:福建农业资讯网

腾讯篮球主编阿鱼:是牛还是马,拉出来遛遛!

收听我这个账号的朋友,应该99%以上都是NBA球迷。不知道你们看球的时候,有没有过类似这样的疑惑:

“小牛队的队标明明是匹马,为啥要叫小牛队?”

反正我以前确实困惑过,还专门去查过一些资料,才大致弄明白事情的前因后果。

那时我才意识到,很多我们习以为常的概念,在它原本的语言环境里,也许根本不是同一个意思。

当时就觉得世界好像不大一样了。

比如我一直以为肯德基是那个老爷爷的名字,后来才知道人家叫山德士,肯德基实际上是Kentucky,就是美国肯塔基州的意思……

比如我曾经以为老外说interesting,就是夸我说的好,内容很有趣,后来才知道那是在表达“呃,好吧”……

比如英文字母W的读音其实不是“达不溜”,而是“达波油”,就是“Double U”,两个U连起来,可我已经读了几十年“达不溜”……

比如泰晤士报(The Times)和泰晤士河(River Thames)虽然都叫泰晤士,其实一点儿关系都没有……

比如你在英语教科书上学到,如果对方语速太快你没听懂,需要请求别人再说一遍,你的标准说法应该是“Pardon?”。真到了国外,你发现一用这个词,老外马上收起笑脸,对你爱理不理,你都不明白为啥。直到查了俚语词典,你才发现在当下的语境里,“Pardon”等于“你丫有种再说一遍?”……

比如我曾经以为“得分后卫”的英文缩写SG是Scoring Guard,后来才发现是Shooting Guard,字面意思是“投篮型后卫”……

比如美国最多把“梦之队”排到了“梦三”,咱们却一直沿用至今,一直发展到不伦不类的“梦12队”……

当然,这些误会里绝大部分都是因为自己学艺不精,但也有一些问题出在翻译本身上。比如,明明挂着马头,非要说人家是小牛……

事实上,国外还有其他球队也叫Mavericks,队标上也都是马……癫痫病能否治愈癫痫发作时如何用药癫痫有哪些症状呢湖北癫痫医院排名哪家好